手机浏览器扫描二维码访问
而且动画版本完全可以和电影版本产生互动。
不过凯瑟琳也不能保证每一个看过电影的人都会去看动画片,也不确定每一个看过动画版本的人就会去电影院观看电影版,两者的受众是不同的。
——凯瑟琳之所以对剧情进行大修改,也是因为这个原因。
可就算是原版的人物设定,凯瑟琳也不是完全没有信心。毕竟就算是原版的《攻壳机动队》在欧美也是引起了一阵流行呢。
这完全不是问题。
事实上,电影版本的《攻壳机动队》和“攻壳机动队”是完全搭不上边的。
当然,英文名继续叫是没有问题的。
如果是直译的话怎么样也无法被翻译成“攻壳机动队”,这也是亚欧文化差异的一个体现。
如果直译的话,意思应该是:核中灵魂或壳中灵魂这样的含义。
相对于《攻壳机动队》而言,这个“壳中灵魂”的意思与问题更为贴切。
虽然英文名称是但是如果要翻译的话,意义不合就头痛了。翻译成德语和法语还是简单的,但是如果翻译成日文的话,就需要一个好听的名字了。
日本已经是世界上的一个极度达的经济体了,这部影片的生地方就是在日本,所以凯瑟琳还是有些期待日本票房的。
那么,翻译成日文的话,需要叫什么名字呢?
在原来版本中的《攻壳机动队》正是因为有了公安九课,才是所谓的“攻壳机动队”的,如果现在依然叫这个名字,显然是有些不太合适的。
动画版本的《攻壳机动队》继续叫“攻壳机动队”这个名字还是可以的,不过如果是换成了英文名的话,凯瑟琳还是准备采用这个名字。
而电影版本也是但译名却并不能成为“攻壳机动队”。
凯瑟琳并不熟悉日本,但是她懂中文,从某种意义上来说,日文和中文这两种象形文字是非常相像的,中译日和日译中也比较简单。6o年代的日本依然受到4o年代的影响严重——在二战的时候,日本人对于学习中文突然有了一种匪夷所思的狂热,而现在的青壮年差不多也是从那个时候成长起来的。
若是jia给一般的美国人,还真难想到一个好名字——这一点从欧美人为自己取的中文名以及日文名就能够看得出来,那些奇怪的名字有时候真的很难将其和“名字”联系在一起。
“灵魂反应……唔,这个名字似乎不错?”
凯瑟琳想了想,暂时就决定将译名命名为这个了,如果还有更好的名字,那就到时候再改了。
就这个名字了,《灵魂反应》!
确定了名字,凯瑟琳就开始了将公司的事情整理了起来。
既然要试镜、拍戏,凯瑟琳就不可能ou出那么多的时间来,所以某些事情就暂时的需要缓缓了。幸好其他的事情都并不一定是要急于一时,凯瑟琳稍微还是能够ou出一些时间来的。
拍摄的时间应该不需要太长,ou出一两个月来是完全可行的,但是为了保持公司里面的良展,凯瑟琳也不可能全身心的投入。
ibm现在在全力的展日本市场,而且因为反垄断调查的关系,他们暂时没有时间理会r,而摩托罗拉则在电视机市场上节节败退,掀不起什么风公司也已经走上了正轨,目前对于公司最重要的事情,莫过于两个月之后的开者大会了,但是时间还长着呢。
可以说,只要蓝è巨人ibm暂时回不过神来,凯瑟琳的时间就是优越的。
……
求票票~a!~!
新世纪的德鲁伊 总裁夫人狂炸了容姝傅景庭 大武林 湘西赶尸鬼事之造畜 团宠崽崽往前飞,修仙大佬排队追 黑暗时代 文字灾厄 韩星陆听闻 快穿女主真大佬 魔王的降临[快穿] 外星合伙人 鉴宝风云 训练吗朋友,玩命的那种 凌久泽苏熙小说免费阅读 容姝傅景庭 剑气凝神 暖心甜妻 大宋新梦 叶浪安汐颜 总裁夫人狂炸了容姝傅景庭_
这小小的四合院,住着一群租房客,而陈阳则是房东。...
肉身不破,灵魂不灭,为了回到穿越前,为了再见到他可爱的女儿,不断引起星域乱战,一个不死强者,重启纪元,回归平凡,从此一个无敌奶爸诞生了。续集,正在新书连载着...
一个失业失恋的落魄男子,遇上一个奇怪的老人,加上一个奇怪的项链之后,金钱,美女,似乎全都是从天而降,而事情却又没有这么简单,这一切,需要有魂灵去修炼!...
刚发现自己会被裴聿城的意识附身时,林烟是拒绝的。明明在酒吧蹦迪,一醒来,躺在了荒郊野岭。明明在家里打游戏,一醒来,站在了欧洲大街。明明在跟男神烛光晚餐,一醒来,站在了男洗手间。这日子没法过了!后来的林烟大佬求上身,帮我写个作业!大佬求上身帮我考个试!大佬求上身,帮我追个男神!大佬听说生孩子挺疼...
穿越到海贼世界,罗德得到可以抽取天赋能力的神器知识之书。剑斩天地,掌控雷霆,行走空间,信仰之力铸造地上神国!神恩如海,神威如狱。来到这个世界,就注定无敌于世。...
中原武林大地北有天芳谱七朵名花,南有美人图十二美人!武林之中,侠女成风,我一出世,无一落空。皇帝本多情,情深意更浓,武林有南北,皇帝就是我。...